Le manhua parle breton
Toki – spécialisé dans les bandes dessinées venues de Chine, Taiwan, Singapour, etc – lance « The Celestial Zone » en langue régionale.
« E levrenn gentañ e reer anaoudegezh gant Xing Ling, ur plac’h yaouank dreist, a zo en he soñj diwall an dud diouzh al laeron »…. Si vous parlez le breton, vous aurez compris qu’il s’agit ici des premières lignes du résumé de « An Neñva », le premier manhua traduit dans une langue régionale!
Si vous n’avez rien compris, vous préférerez évidemment la version française de cette série, à savoir « The Celestial Zone », manhua du Singapourien Wee Tian Beng, lancé en 2006 par les Editions du temps/Toki.
Le premier tome en breton, intitulé « Rouanez ar forbanned » (« La reine des bandits ») a été traduit par Kristin David, Katell Leon et Visant Roue qui enseignent tous les trois le breton. Il a été tiré à 2.000 exemplaires.
Les Editions du temps ayant acquis les droits de la série pour toutes les langues régionales françaises, des versions en occitan, en corse et en basque devraient suivre.