« L’affaire Tournesol » en patois suisse

Le gruérien va rejoindre les nombreuses traductions des albums de « Tintin » en langues régionales.

Les patoisants spécialistes du gruérien, un patois utilisé dans le canton de Fribourg en Suisse, auront bientôt leur « Tintin »: « L’afére Tournesol » (« L’affaire Tournesol ») paraîtra le 22 mai 2007 et sera tirée à 3.000 exemplaires. Le choix du titre s’est porté sur « L’affaire Tournesol » car l’intrigue se déroule en partie en Suisse romande.

Petite anecdote: l’une des injures favorites du capitaine Haddock, « moules à gaufres », devient « fê a brèchi! » soit en français « fer à bricelets », les bricelets étant des gaufres fines et croustillantes, spécialité de Suisse romande.

A ce jour, les albums de « Tintin » ont été publiés dans près de 70 langues.

Share