« L’affaire du voile » en arabe
Les aventures de Jack Palmer dans les milieux musulmans de Paris et de sa banlieue a désormais une version arabe.
Comme « L’enquête corse » qui a été publié en corse, « L’affaire de voile » (Albin Michel) de René Pétillon passe en version arabe. Destinée pour l’instant à la communauté musulmane en France, cette version a bénéficié d’un premier tirage à 8.000 exemplaires. Des contacts seraient cependant en cours avec des éditeurs dans plusieurs pays arabes, notamment en Algérie et au Liban.
Cet album est, selon le traducteur à l’origine du projet, le journaliste algérien Tahar Hani, « une façon de jeter un pont entre les deux cultures ». Techniquement, les planches ont été inversées pour être lues de droite à gauche.
Paru en début d’année, « L’affaire du voile » suit Jack Palmer dans une nouvelle enquête: sa cliente Clara Pèlerin lui a confié le soin de retrouver sa fille disparue. Palmerdécouvre alors que sa fille a changé de nom et s’est convertie à l’islam le plus radical. Cette piste devient des plus ardues à suivre et va mener le détective à se confronter à toutes les tendances de l’islam, des plus modérées jusqu’aux plus radicales.