Astérix traduit en ukrainien

Les aventures du célèbre Gaulois sont désormais disponibles en 120 langues et dialectes.
Le nombre de langues et dialectes proposés pour apprécier les péripéties du célèbre Gaulois de Goscinny et Uderzo ne cesse de grandir au fil des ans. Il y a quelques mois, «La Grande Traversée» devenait disponible en grondspraatsi, un dialecte suédois parlé par seulement 7.000 personnes en Finlande. Désormais c’est le premier tome, « Astérix le Gaulois », paru en 1961, qui va être traduit en ukrainien par une jeune étudiante ukrainienne à Paris, Anna-Maria Balandina. Un clin d’oeil aux racines de René Goscinny dont la mère venant de Galicie austro-hongroise, l’actuelle Ukraine.
« Avec cet ajout, Astérix reste la bande dessinée la plus traduite dans le monde avec désormais 120 langues et dialectes au compteur », selon les éditions Albert-René.