Punaise et Puceron pour les sourds

Les deux collections jeunesse de Dupuis sont en cours d’adaptation pour aider les enfants sourds et malentendants à apprendre le français.

L’initiative est louable et mérite d’être soulignée. Les éditions Dupuis mettent progressivement en ligne – et gratuitement – des versions spéciales de leurs albums des collections Punaise (6-9 ans) et Puceron (3-6 ans): des versions en langage des signes et en langage parlé-complété destinées aux enfants sourds et malentendants.

S’il peut paraître étonnant que les petits sourds aient besoin d’une telle aide pour apprendre à lire et apprécier une BD, l’explication est simple comme le souligne l’éditeur: « Petit, l’apprentissage de la langue maternelle se fait d’abord par l’ouïe. Par conséquent la plupart des sourds ne connaissent que le langage des signes (ndlr: ils seraient 70% dans ce cas) [qui] n’a aucune équivalence écrite. De plus, il n’est pas basé sur l’articulation de mots et de phrases mais sur des idiomes (…). Donc un enfant sourd doit faire un énorme effort pour apprendre le français qui est très éloigné de sa langue des signes. »

Sont pour le moment disponibles sur www.punaise-puceron.com: le tome 1 d' »Oscar » en langage des signes et le premier opus d' »Enfants d’ailleurs » en langage parlé-complété.

L’opération a été lancée en partenariat avec le ministère wallon de la Santé et les associations Les mains pour le dire et La maison des familles.

Share