Le manhua parle breton

Toki – spécialisé dans les bandes dessinées venues de Chine, Taiwan, Singapour, etc – lance « The Celestial Zone » en langue régionale.

« E levrenn gentañ e reer anaoudegezh gant Xing Ling, ur plac’h yaouank dreist, a zo en he soñj diwall an dud diouzh al laeron »…. Si vous parlez le breton, vous aurez compris qu’il s’agit ici des premières lignes du résumé de « An Neñva », le premier manhua traduit dans une langue régionale!

Si vous n’avez rien compris, vous préférerez évidemment la version française de cette série, à savoir « The Celestial Zone », manhua du Singapourien Wee Tian Beng, lancé en 2006 par les Editions du temps/Toki.

Le premier tome en breton, intitulé « Rouanez ar forbanned » (« La reine des bandits ») a été traduit par Kristin David, Katell Leon et Visant Roue qui enseignent tous les trois le breton. Il a été tiré à 2.000 exemplaires.

Les Editions du temps ayant acquis les droits de la série pour toutes les langues régionales françaises, des versions en occitan, en corse et en basque devraient suivre.

Share